更新:今天闲来无事打开观看一遍,发现除了屏幕字和歌曲,对白部分全部快了0.25毫秒,不知道是当时哪里搞错了。这次特地对对白的每一句都进行了调整,并快速地检查了每一句的时间轴,已经没有问题,可以放心食用。
片源:RCRAW
时间轴:zwxet
字幕校对:zwxet
字幕制作:zwxet
翻译来源:官方中文,部分名词和语句进行了调整
有几件事说一下:
1.大家都知道油管是有字幕可以扒下来的,那个字幕的翻译和腾讯的还是有一点点出入,上次发布的网络版我是直接使用油管上的翻译,这次修改了部分对白保持和腾讯一样的翻译,还有一两句有问题的也修正了
2.上次发布的网络版的歌词有一句有问题,这次也更正了。
3.虽然只是增加了部分对白,但我每一句对白都重新校对过时间轴,算上以前看的和网络版的和导剪版的,来来回回要看五六遍了···基本算是完美匹配了
4.非常感谢群里的大佬们的帮助,看过奥的都知道,奥的屏幕字不是一般的多,这次的银河格斗的屏幕字数量异常的多,渐变什么的效果也要加,以前我也只是个人摸索出来,但效率实在是太低,多亏ShinodaDragon的指导,我才学会了另一种方法,提高了效率,非常感谢!!!也因为我使用的是RC的片源,屏幕字如果要完美的匹配上,也请用他的片源。
5.reggyorigin 、噬魂狂潮、Eric,他们给我提供了很大的帮助,在导剪版多出来的内容的翻译上提供了意见,非常感谢!!!!!